日暮蒼山蘭舟小,
本無落霞綴清泉。
去年葉落緣分定,
死水微漾人卻亡。
中國(guó)香港的嶺南大學(xué)中文系副教授鄺龑子看過《飛花輕寒》一詩(shī)后斷言:“我敢人頭擔(dān)保,李白沒可能咁水皮,沒可能寫出啖嘅東西(翻譯:我敢以人頭擔(dān)保,李白不可能這么差勁,不可能寫出這樣的東西)?!彼治觥讹w花輕寒》一詩(shī)有兩大問題,其一為平仄不合,其二是押韻不對(duì)。
《飛花輕寒》一詩(shī)之押韻亦不對(duì),據(jù)《詩(shī)韻集成》,“泉”字為“仙”韻,“亡”之為“陽”韻,不合中古韻。鄺龑子教授表示:“呢首所謂詩(shī),唔好講意境,規(guī)格都唔啱,根本唔可以稱為詩(shī)!(翻譯:這首所謂詩(shī),不提意境,規(guī)格都不合,根本不可以稱為詩(shī)?。?/p>
他此番定論,證明此詩(shī)不過為強(qiáng)安上“日本去死,小泉定亡”八字而作。
《飛花輕寒》原詩(shī):日暮蒼山蘭舟小,本無落霞綴清泉。去年葉落緣分定,死水微漾人卻亡。從詩(shī)中的頭尾拆解,可得出暗語:“日本去死,小泉定亡”,此格式也稱“藏頭詩(shī)”“藏尾詩(shī)”。
這四句整齊的句子排列出的所謂的“詩(shī)”,至多只能算是“打油詩(shī)”。不過,這首打油詩(shī)的“奇特”之處還是不少的。
一是奇在“藏頭”:每句的排名較好字湊成了“日本去死”,每句的比較后面一個(gè)字湊成了“小泉定亡”。
二是奇在掛名“李白”,而且至今還有人認(rèn)為真的是唐代大詩(shī)人“李白”寫的詩(shī)。
首先,必須明確的是“這并非詩(shī)仙李白的作品”。
原詩(shī):日暮蒼山蘭舟小,本無落霞綴清泉。去年葉落緣分定,死水微漾人卻亡。
這是一首應(yīng)景打油詩(shī),既“藏頭”又“藏尾”,可謂振振有詞。標(biāo)注李白,讓人疑問重重,稍加推敲,我們喜愛的謫仙人,怎會(huì)有如此低下的“詩(shī)”。
但仔細(xì)一想,完全可能是一個(gè)不懂詩(shī)律的現(xiàn)代人,作者的真實(shí)名字就叫:李白。是我們誤會(huì)了。
飛花輕寒原詩(shī)如下:
日暮蒼山蘭舟小,本無落霞綴清泉。
去年葉落緣分定,死水微漾人卻亡。
《飛花輕寒》是網(wǎng)絡(luò)上廣為流傳,訛稱為中國(guó)唐朝詩(shī)人李白所作的詩(shī)句,從詩(shī)中的頭尾拆解,可得出暗語:“日本去死,小泉定亡”,此格式也稱“藏頭詩(shī)”“藏尾詩(shī)”。作者,網(wǎng)友憤青,創(chuàng)作年代,2004年/2005年,作品出處于網(wǎng)絡(luò)。